close

 

 

 

[路克]
神都是真的
The gods are real

例如希臘神話
Like the Greek gods

 

[安娜貝斯]
如同你們學過
Like the ones you learned about

但從來不在乎的
But weren't paying attention to

 

[路克&安娜貝斯]
他們也沒有在意你們 而且
Well, they don't pay attention to you, either

 

[眾人]
尤其如果你是祂們的孩子
Especially if you're their kid

 

[格羅佛]
神明有神的事情要去做
The gods have godly things to do

 

[格羅佛&希萊娜]
神的領地需要關照
Godly places they need to see

 

[克拉麗絲]
神的計畫需要執行
Godly plans they need to make

那些都沒有包括 我
That don't include me

 

[眾人]
是的 神都是真的
Yeah, the Gods are real

他們有孩子們
And they have kids

而孩子們有很多
And those kids have

狀況
Issues

狀況
Issues

 

[男孩們]
我爸並沒有愛我
Daddy doesn't love me

我媽是個神明
And mommy is a god

 

[女孩們]
我媽無法保護我
Mommy can't protect me

我爸是個神明
And daddy is a god

 

[眾人]
媽媽太忙了
Mommy is too busy

爸爸太忙了
And daddy is too busy

忙這忙那 忙啊忙著當個神明
Busy, busy, busy, busy being a god

Yeah

 

你們從不聽我說話
You never listen to me

你們從不聽
You never listen

你們從不聽我說話
You never listen to me

你們從不聽 喔
You never listen, oh

你們從不聽 但
You never listen but

現在你們要聽清楚
Now, you're gonna listen

 

因為是時候讓你們聽清我們的故事
'Cause it's time you heard our side of the story

是時候聽清我們的故事
It's time you heard our story

 

[波西]
聽著!
Look!

 

我從來不想當一個混血人
I didn't wanna be a half-blood

我從沒要求當眾星拱月的英雄
I didn't ask to be a hero seeking praise

身為混血人非常可怕
Being a half-blood, it's scary

可能被用各種糟糕噁心的方式殺死
It mostly gets you killed in very nasty ways

 

我不想要惹上麻煩 麻煩
I didn't want to cause trouble, trouble

我從未主宰人生 而是被人生戲耍
I'm less a player and more the played

老實說 我原本可能會沒事
And, honestly, I'd be totally be fine

如果我那時成功升到下一年級 下一年級
If I could make it to the next grade, next grade

 

這次不是髒襪子或繼父問題
It wasn't dirty socks or my stepdad

我嗅到遠比這要危險的氣息
It was danger that I smelled

日常崩壞的那一天
The day it all went down

我被退學的那一天
The day I got expelled

 

也許你不理解什麼是混血人,正因為你的人生是平凡、快樂,且不會常常陷入危險,但我的人生?讓我好好說說吧。
Maybe you don't know what a half-blood is because your life is normal and happy and not constantly in danger, but my life...? Let me set the scene.

 

事情從一場詭異的校外教學開始
We were on this freaky field trip

 

[眾人]
詭異的旅途
Freaky trip

 

[波西]
一個很合適這故事的開場
That's when this story should probably start

 

[眾人]
我們到紐約的大都會藝術博物館
We were geeking out on ancient Greek

從枯燥繁雜的資料中了解古希臘
At the New York Metropolitan Museum Of Art

 

[波西]
我們停駐在每個雕像旁
We stopped by all the statues

認識各個神明
And learned about the gods

由巴頓老師與道格代課老師帶隊
With Mr. Brunner and my substitute, Mrs. Dodds

 

沒有人做錯什麼
Hadn't done nothing wrong

沒有暴力
Wasn't rude

根本無從反抗
Hadn't rebelled

 

[眾人]
日常崩壞的那一天
On the day it all went down

 

[波西]
我被退學的那一天
The day I got expelled

 

[巴頓老師]
希臘神明們!司掌著土地、海洋與天空!祂們曾經有次生了孩子,但無法輕鬆看待這件事。祂們的父親,克洛諾斯,害怕孩子們有一天會取代祂統治地球。所以祂做了什麼?
The Greek gods! Almighty titans of earth, sea, and sky! But even they were children once. And they didn't have it easy! Their father, Kronos, feared the day his children would one day inherit the earth. So what did he do?

有人會嗎?有人嗎?
Anyone? Anyone?

 

[道茲老師]
祂吃了祂們!
He ate them!

 

[奇戎]
呃......謝謝你,道茲老師。
Ah... thank you Mrs. Dodds.

但!有個孩子,宙斯,逃跑並組織計畫拯救祂的兄弟姐妹們,祂欺騙克洛諾斯吃下石頭。然後克洛諾斯發生了什麼事?
But! one child, Zeus, escaped and devised a plan to rescue his brothers and sisters! He tricked Kronos into eating a rock. And what did Kronos do?

有人會嗎?任何同學?
Anyone? Any student?

 

[道茲老師]
祂把祂們吐了出來!
He vomited them up!

 

[波西]
我不懂故事的背後意義
I didn't really get the story

至少故事沒有我怕的那樣無聊
At least it wasn't boring as I'd feared

但這是因為我 或者因為希臘神話
But is it me, or is Greek mythology

沒有怪到那個地步
Not deeply weird?

 

我不想在這裡花心思
I didn't want to pay attention

 

[安娜貝斯]
放點心思 放點心思
Pay attention! Pay attention!

 

[波西]
現在我希望之前有做筆記
Now I wish I had taken notes

但我注意力有問題
But my focus is in question

神明與消化不良的故事讓我們的喉嚨也煎熬
And gods and indigestion caused a groan from all our throats

 

[安娜貝斯]
噁!
Ew!

 

[格羅佛]
咩!
Baaaaaah!

 

[波西]
老兄,那是什麼?
Dude, what was that?

 

[格羅佛]
呃,沒事!
Uh, nothing!

 

[波西]
我最好的朋友興奮時
My best friend was acting strange

會做出奇怪的舉動
At which he so excelled

 

[眾人]
日常崩壞的那一天
The day it all went down

 

[波西]
我被退學的那一天
The day I got expelled

 

為什麼你頭髮裡卡著一塊花生醬?
Why do you have peanut butter in your hair?

 

[格羅佛]
去問南西波波菲特吧。她簡直是個怪物!但不是真的怪物,我想。
Ask Nancy Bobofit. She's a monster! Not literally. I don't think.

 

[波西]
她朝你丟花生醬三明治?
She threw a peanut butter sandwich at you?

 

[格羅佛]
她朝「你」丟花生醬三明治,但被我阻止了,用我的頭。
She threw a peanut butter sandwich at you, I stopped it. With my head.

 

[波西]
格羅佛,你真是很好的朋友。
Grover, you're a good friend.

 

[格羅佛]
喔~
Aw...

老兄,我是你唯一的朋友。
Dude. I'm your only friend.

 

[道茲老師]
波西傑克森!
Percy Jackson!

 

[波西]
我知道有什麼事在發生
I knew something was up

當我被大叫名字的那一刻
When I heard my name get yelled

 

[眾人]
日常崩壞的那一天
The day it all went down

 

[波西]
我覺得皺著眉的道茲老師哪裡怪怪的
I saw something odd in Mrs. Dodds' frown

 

[眾人]
事情變得奇怪的那一天
The day it all got weird

 

[波西]
我被退學的那一天
The day I got expelled

 

[道茲老師]
傑克森同學!
Mr. Jackson!

 

[波西]
喔喔喔喔
Oh-oh-oh-oh

 

[道茲老師]
傑克森同學!
Mr. Jackson!

 

[波西]
喔喔喔喔
Oh-oh-oh-oh

 

[道茲老師]
傑克森同學!
Mr. Jackson!

請來斯芬克斯雕像旁找我。
Please see me by the sphinx.

 

[波西]
聽著......如果是因為南西波波菲特的事,她只是很討厭我,因為我在一年級時試著幫她解決卡住的內衣-
Look... if this is about Nancy Bobofit, she only hates me because I tried to get her to stop wedgie-ing the first graders-

 

[道茲老師]
我聽過你的許多事蹟......波西傑克森。
I have heard much about you... Percy Jackson.

 

[波西]
真的?身為代課老師如此用心......
Really? That's very dedicated for a substitute...

 

[道茲老師]
六年內被五所學校退學,其中一個問題也許是你的父母。
Kicked out of five schools in six years. One might question your parentage.

 

[波西]
嘿,別扯到我媽-
Hey, don't talk about my mom-

 

[道茲老師]
以及你爸?沒錯......你從來不知道他是誰!
And your father? That's right... you don't know who he is!

 

[波西]
這到底有什麼關係?
What's this about anyway?

呃,道茲老師?
Uh, Mrs. Dodds?

有東西從你的背上-
You have something growing on your-

 

[奇戎]
發生什麼了,波西!
What ho, Percy!

 

[波西]
巴頓老師!我該用一枝筆做什麼-劍!哇!
Mr. Brunner! What am I supposed to do with a pen- Sword! Woah!

 

[波西]
巴頓老師?
Mr. Brunner?

道茲老師?
Mrs... Dodds?

 

呃......
Um...

我不知道剛發生了什麼
I didn't know what just had happened

這都是怪異瘋狂的夢境嗎?
Was that all a creepy, crazy dream?

我的老師是一個非人
My teacher was a creature

她發出惡魔般尖叫
Then she vanished in the ether

消失在我眼前
With a demon scream

 

下一件我理解的事情
The next thing that I knew

是我被留校察看
I was where detention was held

那天所有事情都是真的
The day it all got real

那一天我被-
The day I got-

退學?!
Expelled?

 

[奇戎]
我爭取過了波西,但校長對學校有決定權。你應該要團體行動,這是你的最終警告。
I tried, Percy, but the headmaster stands firm in his decision. You were supposed to stay with the group. And this was your final warning.

 

[波西]
但這不是我的錯,是道茲老師,她拐我離開的,她還攻擊我......你也看到了!
But it wasn't my fault, it was Mrs. Dodds! She lured me away, she attacked me, and... you saw it!

 

[奇戎]
我有嗎?
Did I?

 

[波西]
你還給我一枝筆!結果那不是筆,那是一把劍,然後......
And you gave me that pen! Only it wasn't a pen, it was a sword, and...

怎樣?
What?

 

[格羅佛]
波西......我們從沒有一個叫道茲的老師。
Percy... we've never had a teacher named Mrs. Dodds.

 

[奇戎]
或許這是最好的。這地方不適合你,只是其他發生前的時機-
Perhaps it's for the best. This wasn't the place for you. It was only a matter of time before-

 

[波西]
我被踢出學校了?
I got kicked out?

 

[奇戎]
這不是我想做的-
That's not what I was going to-

 

[波西]
你覺得我是個麻煩,就像其他人認為的。
You think I'm trouble. Just like everyone else.

 

[奇戎]
不,但......這樣說吧,我只是想給你最好的,波西。有天你會明白原因的,我真的很抱歉。
No, but... That is to say... I can only accept the best from you, Percy. Someday you'll understand why. I'm truly sorry.

 

[波西]
對啊,我很抱歉讓你失望了。
Yeah well, I'm sorry I let you down.

 

[格羅佛]
也許他是對的,反正你從來沒有融入這所學校。你一點也不……
Maybe he's right. You never fit in at this school anyway. You're not exactly...

 

[波西]
正常?
Normal?

 

[格羅佛]
沒錯!
Exactly!

我是說,呃,我在公車上等你。
I mean, uh, I'll see you on the bus.

 

[波西]
所以如果你認為你是混血人
So if you think you are a half-blood

現在最好找個出口逃跑
Better get headed to the exits now

因為家人會認為你在說謊
'Cause folks will think you're lying

最好快跑 不要在原地哭泣
Better run and don't start crying

因為你是怪物的點心
'Cause you're monster chow

 

或是躲在一旁 也許你能從我這學習
Or stick around and maybe you'll learn from me

這不是奧德修斯的《奧德賽》
This ain't Odysseus' Odyssey

所以聽我說吧
So hear me out

如果你被逼得喘不過氣
If you're so compelled

 

但 沒有人聽我說話
But, nobody listens to me

他們從不聽我說話
They never listen

沒有人聽我說話
Nobody listens to me

他們從不聽 喔
They never listen, oh

 

[眾人]
老兄 你被退學了
Dude, You got Expelled

 

[波西]
我從來不想當一個混血人
I didn't wanna be a half-blood

我從沒要求當一個混血人
I didn't ask to be a half-blood

 

[眾人]
退學
Expelled

 

 

 

我沒有看過波希傑克森的原著小說也沒看過電影,但看到有趣的動畫聽到美妙的歌,沒找到中文歌詞,就想把歌好好翻譯一把。

如果有原作粉絲有甚麼歌詞上的修改建議,歡迎一起聊聊。 

 

 

 

聲明:

本人無意侵權,純翻譯,若有侵權請告知我。 翻譯新手,如有翻譯錯誤或建議也歡迎告訴我。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 栗子OuO 的頭像
    栗子OuO

    下午茶來點糖炒栗子如何?

    栗子OuO 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()