close

 

 

 

我只有十七歲
I'm still only 17

難以自己加油打氣
Barely pumped my own gasoline

你說我太年輕不能上路行駛
You say I'm too young to even drive

所以該怎麼知道如何對待自己人生?
So how should I know what to do with my life?

 

我盡最大努力 誓死成就
I try my hardest, work to death

忽視痛苦和無盡壓力
Ignore the cruel, unending stress

你告訴我一切都沒事
You're telling me everything is fine

所以我說我很好 但幾乎撐不下去
So I say I'm good, but I'm barely alive

 

Woah

從家裡搬出去
Move out of the house

規畫你的人生
Plan your life out

你最好開始好好思考
You'd better start thinking about it

你現在要靠你自己
You're on your own now

希望你能弄明白
Hope you got it figured out

因為人們尖聲問
Cuz people screaming

「你之後要做甚麼?」
"What you feeling?"

「你接下來想去哪?」
"Where you wanna go?"

不要煩我
Leave me alone

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

 

香水(*1)變成了香菸
Chloe turned to cigarettes

她被停學但思緒清晰
Got suspended but she cleared her head

鋼筆(*2)變成了酒精
Parker started alcohol

他在商場後頭被逮捕
He got caught behind the mall

 

Woah

從家裡搬出去
Move out of the house

規畫你的人生
Plan your life out

你最好開始好好思考
You'd better start thinking about it

你現在要靠你自己
You're on your own now

希望你能弄明白
Hope you got it figured out

因為人們尖聲問
Cuz people screaming

「你之後要做甚麼?」
"What you feeling?"

「你接下來想去哪?」
"Where you wanna go?"

不要煩我
Leave me alone

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

Ooooh ooooh

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

Ooooh ooooh

 

從家裡搬出去
Move out of the house

規畫你的人生
Plan your life out

你最好開始好好思考
You'd better start thinking about it

你現在要靠你自己
You're on your own now

希望你能弄明白
Hope you got it figured out

因為人們尖聲問
Cuz people screaming

「你之後要做甚麼?」
"What you feeling?"

「你接下來想去哪?」
"Where you wanna go?"

不要煩我
Leave me alone

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

Ooooh ooooh

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

Ooooh ooooh

我甚至還沒高中畢業
I ain't even finished high school

 

 

 

注釋:

(1)Chloé:蔻依,法國的時裝精品品牌。販售服飾、配件、居家商品與食品等等。

(2)Parker:派克,制筆公司,鋼筆是代表商品,也有販售其他文具。

 

 

 

這是那首廣傳的fairytales作者Gabby Sophia的另一首作品。

好聽對吧?所以快去訂閱起來!還在等甚麼?

 

 

 

聲明:

本人無意侵權,純翻譯,若有侵權請告知我。 翻譯新手,如有翻譯錯誤或建議也歡迎告訴我。

arrow
arrow

    栗子OuO 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()